検索

ディクテ 2011


初演 2011年8月 京都芸術センター

2011年:京都芸術センター

2012年:TPAM in Yokohama 神奈川芸術劇場(KAAT), 福岡アジア美術館,

いわき芸術文化交流館アリオス

2013年:世田谷パブリックシアター,

北京 蓬蒿劇場<Beijing Nanluoguxiang theatre festival参加>(中国)

上演時間 70分

原作 テレサ・ハッキョン・チャ「ディクテ」

振付・演出・出演 山田うん

衣装 池田木綿子

照明 吉本有輝子

舞台監督 原口佳子


韓国系アメリカ人女性アーティスト、テレサ・ハッキョン・チャ。(1951-82)。日本の満洲侵略に遭った母をもち、韓国軍政を逃れ渡米、パリ留学を経てNYで暴漢に殺される。自らの生と現代世界史を、多言語と図像で往還する実験的な自伝的文学作品「ディクテ」(1982)。


「ディクテ」とは直訳するとフランス語で書き取り練習のこと。

母語を奪われた女性が、使い慣れない言語を何度も練習して身体に刻み込み、

母語では言えないことと母語でしか言えないことに出会い、

母語(故郷)を喪失した身体へと変容していく姿。

ダンス、ドローイング、日韓仏英の多言語の台詞を往還しながらテクストの中の人物と

作者と等身大の本人を重層的に行き来する、山田うんのソロ代表作。



DICTEE

Premiere 2011 Kyoto art center, Kyoto,JAPAN

2012 Kanagawa ArtTheatre, YOKOHAMA,JAPAN

Fukuoka Asian Art Musium, Fukuoka,JAPAN

Iwaki Performing Arts Center, Fukushima ,JAPAN

2013 Setagaya Public Theatre, Tokyo

“Beijing Nanluoguxiang theatre festival”Penghao theatre, Beijing, China

Duration 70min.

Text : DICTEE by Theresa Hak Kyung Cha

Choreography, Direction and Dance : Un Yamada

Costume : Yuko Ikeda

Lighting : Yukiko Yoshimoto

Technical Director : Yoshiko Haraguchi


Un Yamada’s master solo piece DICTEE that is based on a Korean American artist, Theresa Hak Kyung Cha’s experimental autobiography.


Theresa Hak Kyung Cha, a Korean American female artist. (1951-82). Having a mother who was invaded by Manchuria in Japan, she fled South Korea's military administration and went to the United States to study in Paris and was killed by a gangster in NY. An experimental autobiographical literary work "Dicté" (1982), which travels back and forth between one's own life and modern world history in multiple languages ​​and icons.

“DICTEE”, dictation, has symbolizes the theme, the pain of a woman, deprived of her mother tongue, trying desperately to acquire a new language.

A woman (Cha’s mother) whose mother tongue has been deprived of herself practiced a language that she was unfamiliar with and carved into her body

I encountered something I couldn't say in my native language and something I could only say in my native language,

A figure that transforms into a body that has lost its mother tongue, it means hometown.With dancing, talking and drawing, multilingual dialogues of Japanese, Korean, French, and English, with people in the text, travel back and forth between the author and life-sized Un Yamada.